

|
Des compétences à votre service |
|
JF Services |

|
Traduction |
|
Avant d'aborder votre besoin de traduction, il faut réfléchir au but de cette traduction, pourquoi et pour qui on fait traduire: · Pour soi ? · Pour son client ? · Pour publier ?
A ces trois besoins correspondent trois prestations et trois niveaux de prix.
Paires de langues principales : · Traduction technique Allemand Français · Traduction technique Anglais Français
Les traductions sont plus économiques si les spécialistes ne doivent pas consacrer du temps à la relecture. En tant qu'ingénieur, j'ai acquis les outils et les techniques qui permettent de fournir une bonne qualité pour des traductions techniques claires et précises. Concernant les tarifs, il est difficile de donner une estimation sans savoir les paramètres, je suis capable d'offrir des tarifs très compétitifs si le document à traduire le permet, bien évidement, les traductions complexes impliqueront des tarifs de spécialiste.
Combinaisons envisageables avec des restrictions : · Traduction technique Italien Français · Traduction technique Espagnol Français · Traduction technique Français Anglais · Traduction technique Français Allemand · Traduction technique Français Italien · Traduction technique Français Espagnol
Spécialisations : Je dispose d'un connaissance approfondie du process papetier grâce à une expérience terrain en papeterie, qui m'a conduit à maîtriser différents équipements de l'industrie papetière, de la production de pâte à papier jusqu'à la finition (bobineuses, coupeuses, emballeuses) en passant par les pulpers, le raffinage, l'épuration, le circuit de tête, la formation sur la toile, la partie humide, la section presse et la sécherie ainsi que les annexes. Ma deuxième spécialité, l'emballage, est proche de la filière papier bois. Une activité commerciale dans l'industrie de la construction mécanique avec la clientèle de l'emballage souple m'a permis d'être un spécialiste sur les cinq continents des machines de transformation papier ainsi que des imprimeuses flexographiques. Ma dernière expertise couvrait le secteur de l'instrumentation et des pompes pour différents fluides pour la papeterie, la chimie, la construction mécanique, les machines et bien d'équipement, tout particulièrement la température et la pression ainsi que les pompes à anneau liquide et les pompes à vide de manière plus générale.
Outils : Je travaille au moyen de logiciels dénommés mémoire de traduction. Celui que j'utilise de manière privilégiée se dénomme Wordfast. J'utilise aussi si les clients le demandent les logiciels CAT (TAO) Trados, Transit, SDLX, et Across. Voir par exemple pour de plus amples informations la page d'accueil du logiciel Wordfast.
|

|
Accueil
|
|
Traduction
|
|
Autres services
|
|
Contact
|
|
spécialiste emballage souple, cellulose papier carton, papeterie, converting, expertise manomètres, pompes à vide, vide en papeterie, bobineuse, coupeuse,
Spécialiste expert expertise europe . Dispose d'une connaissance approfondie du monde papetier
|
|
NOUVEAU : SITE DEDIE TRADUCTION ===> jf-technical-translations.com |
|
Tel : |
|
Tel : |