Des compétences à votre service

JF Services

Interprétariat technico-commercial

 

 

 

 

 

Avant d'aborder votre besoin de traduction, il faut réfléchir au but de cette traduction, pourquoi et pour qui on fait traduire. Suivant que c’est un besoin propre, que l’on le réalise pour donner une documentation à un client, ou que la notice technique doit être publiée en grande série, le besoin sera différent.

A ces trois besoins correspondent trois prestations et trois niveaux de prix.

 

Paires de langues principales :

· Traduction technique Allemand Français

· Traduction technique Anglais Français

 

Les traductions sont plus économiques si les spécialistes ne doivent pas consacrer du temps à la relecture. En tant qu'ingénieur, j'ai acquis les outils et les techniques qui permettent de fournir une bonne qualité pour des traductions techniques claires et précises. Concernant les tarifs, il est difficile de donner une estimation sans savoir les paramètres, je suis capable d'offrir des tarifs très compétitifs si le document à traduire le permet, bien évidement, les traductions complexes impliqueront des tarifs de spécialiste.

 

Combinaisons envisageables avec des restrictions :

· Traduction technique Italien Français

· Traduction technique Espagnol Français

· Traduction technique Français Anglais

· Traduction technique Français Allemand

· Traduction technique Français Italien

· Traduction technique Français Espagnol

            

Spécialisations :

Je dispose d'un connaissance approfondie du process papetier grâce à une expérience terrain en papeterie, qui m'a conduit à maîtriser différents équipements de l'industrie papetière, de la production de pâte à papier jusqu'à la finition (bobineuses, coupeuses, emballeuses) en passant par les pulpers, le raffinage, l'épuration, le circuit de tête, la formation sur la toile, la partie humide, la section presse et la sécherie ainsi que les annexes.

Ma deuxième spécialité, l'emballage, est proche de la filière papier bois. Une activité commerciale dans l'industrie de la construction mécanique avec la clientèle de l'emballage souple m'a permis d'être un spécialiste sur les cinq continents des machines de transformation  papier ainsi que des imprimeuses flexographiques.

Ma dernière expertise couvrait le secteur de l'instrumentation et des pompes pour différents fluides pour la papeterie, la chimie, la construction mécanique, les machines et bien d'équipement, tout particulièrement la température et la pression ainsi que les pompes à anneau liquide et les pompes à vide de manière plus générale.

 

Outils :

Je travaille au moyen de logiciels dénommés mémoire de traduction.

Celui que j'utilise de manière privilégiée se dénomme Wordfast.

J'utilise aussi si les clients le demandent les logiciels CAT (TAO) Trados, Transit, SDLX, et Across.

Il ne s'agit en aucun cas de logiciels de traduction automatique (qui ne permettraient en aucun cas une qualité suffisante, voir les résultats obtenus sur internet) mais d'une mémoire assistée par ordinateur ("mémoire d'éléphant intelligente") : ce logiciel propose la traduction qui avait déjà été effectuée en cas de nouvelle occurrence d'une phrase, mais permet aussi de retrouver l'historique des traductions que l'on sélectionne pour un terme, et permet enfin d'assurer une cohérence du vocabulaire. Il permet de
travailler mieux et moins cher— dans l'intérêt du client.

Voir par exemple pour de plus amples informations la page d'accueil du logiciel Wordfast.

 

Accueil

 

Interprétariat

Autres services

 

Contact

 

Zone de Texte:  

Zone de Texte:  

Zone de Texte:  

Zone de Texte:

spécialiste emballage souple, cellulose papier carton, papeterie, converting, expertise manomètres, pompes à vide, vide en papeterie, bobineuse, coupeuse,

 

Spécialiste expert expertise europe . Dispose d'une connaissance approfondie du monde papetier




transformation papier étiquettes sacs sachets  enveloppes impression flexographique flexo accouplement stack haute pile coupeuse bobineuse packaging emballage vide partie humide feutres toiles presses sécheurs calandres pâte a papier cellulose presse pâte  pulpeur raffineur fibres papier bois Génie mécanique expert spécialiste Coface chambre de commerce ingénieur conseil spécialiste expert interprète traduction  interprétariat qualité délai réactivité compétence précision Alsace Mulhouse Colmar Haguenau Suisse Allemagne Baden Württemberg, Karlsruhe traductions techniques spécialisés qualifié qualifications abordable clients satisfait engrenage acier pignon 

NOUVEAU : SITE DEDIE TRADUCTION ===> jf-technical-translations.com

Tel :
 03 88 68 16 05

En cours de modification